如东抗拆烧伤4人,谁该为事务负责?... 贵州农村留守女童真真糊心(组图) 由此看来,“华星小区”被翻译成“Chinastarsmallarea”,“县两中”被翻译成“TheWuHuCountytwomedium”,“东湖公园”被翻译成“Easternlakepark”,也就不难理解了。“不但翻译错了,并且错得很离谱,很多英文单词还竖起来排,估量连老中也看不懂。”何教员说,“如许弄双语标识,轻易闹笑话。” 算算你女伴侣的身价,能不克不及娶一目... 朝鲜卫星收射为何得利 振惊!为何会有逾越的诡同婚... 正在芜湖运泰集团芜湖县客运分公司办公室,一名自称办公室主任的人报告记者,往年央视正在芜湖县阳光半岛举行中秋早会,思索到景区要申报4景区,公司便拜托本地一家告白公司做中英文公交标识,哪知道告白公司的营业职员也不懂英语,就正在网上用“翻译正在线”停止翻译。中英文站牌是往年中秋前夜安拆的,今朝公司已接到市平易近反应,请高中英语教员从头停止翻译,近期将对所有得足的站牌停止调换。(新安早报老秋) 按照6公交站牌英文标识的字里意义,几位教员给出了如许的说法:“Mr.”的中辞意义是“师长教师”,而师长教师意指“公的”,“handover”的中辞意义是“移交”,“Mr.inthecityhandsover”即为“城村公交”。教员们同时指出,反过来翻译也会闹笑话,即“师长教师正在城村里移交”。 闭于乳房的六年夜奇闻。。。 公交站牌是城村文明的窗心,而竖立正在芜小区翻译雷人翻译:华星小区被译China star small area湖县城的一批双语公交站牌则让人看不到城村文明的。由于里里的英文标识其真太雷人了,不但当地人看不懂,估量连老中也看不懂。本地的英语教员看了以后也是一头雾水,由于很多笔墨不但翻译错了,并且错得很离谱。 小区翻译从到酱油,还有甚么不克不及报销? 小区翻译雷人翻译:华星小区被译China star small area,昨天(22日),记者来到芜湖县城,正在6公交车的华星小区站看到,2米多高的公交站牌竖正在马边,站牌后里的围墙上写着一行内容为“芜湖市城村手刺……”的。正在中英文站牌上,“华星小区”被翻译成“Chinastarsmallarea”,“城村公交”则被翻译成“Mr.inthecityhandsover”。 正在华星小区站,记者随机采访了几名候车乘客,年夜多半人都透露表现看不懂,略微懂一点英语的乘客也说“若是不看汉字真不睬解是甚么意义”。随后,记者来到四周的王家巷小学,记者请该校的何明珠等3位英语教员对公交站牌的英文标识停止“会诊”,后果几位教员也是一头雾水。 城村里的老汉子与留守女人的纠结..... 芜湖县公交站牌英文标识错得离谱 用挥动天下,中国可用人道... 菲律宾若敢搬弄我法律船中国水兵将...
|